by Filifjonka | Sep 29, 2013
mein kleiner Finger
ist warm
leicht nach innen gebogen
mit einem nagel am ende
er besteht aus drei gliedern
wächst direkt aus dem handteller
wäre er von ihm getrennt
wäre er ein ziemlich grosser wurm
er ist ein besonderer finger
der einzige in der welt kleine finger der linken hand
mir direkt gegeben
andere kleine finger der linken hand
sind kalte abstraktion
mit meinem
habe ich ein gemeinsames geburtsdatum
todesdatum
das gemeinsame alleinsein
aus: Zbigniew Herbert: Versuch einer Beschreibung
by Filifjonka | Sep 28, 2013
Bush: Condi! Nice to see you. What’s happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.
Bush: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
Bush: That’s what I want to know.
Condi: That’s what I’m telling you.
Bush: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of China?
Condi: Yes.
Bush: I mean the fellow’s name.
Condi: Hu.
Bush: The guy in China.
Condi: Hu.
Bush: The new leader of China.
Condi: Hu.
Bush: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
Bush: Now whaddya’ asking me for?
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
Bush: Well, I’m asking you. Who is leading China?
Condi: That’s the man’s name.
Bush: That’s who’s name?
Condi: Yes.
Bush: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
Bush: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
Condi: That’s correct.
Bush: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
Bush: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
Bush: Then who is?
Condi: Yes, sir.
Bush: Yassir?
Condi: No, sir.
Bush: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
Bush: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
Bush: No.
Condi: You don’t want Kofi.
Bush: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.
Bush: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
Bush: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
Bush: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
Bush: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
Bush: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
Bush: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone. (Condi picks up the phone.)
Condi: Rice, here.
Bush: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?
Dialog von James Sherman 2002
by Filifjonka | Sep 21, 2013
ich will
in dieser wutentbrannten nacht
den namen merken mir
den namen jenes blinden sternes
der versinkt hier
neben mir im bodenlosen schacht
der ewigkeit
den namen aber will ich rufen
zu gegebner zeit nur einmal noch
und dann nie mehr
a. liliom: olga-gedichte, die neunschwänzige katze
by Filifjonka | Sep 17, 2013
… hatte Rilke im Stundenbuch geschrieben.
Wahrlich. Mein Verhältnis zum Tod ist ein ganz unterschiedliches, ja konträres, je nachdem, ob es um meinen eigenen oder den Tod anderer geht.
Selbst bin ich dem Tod ganz freundlich oder gar freundschaftlich verbunden, lässt er doch durch die Endlichkeit den Augenblick überhaupt erst zu seiner einmaligen Schönheit und Bedeutung gelangen (ach, Wisława). Zudem macht er das Ganze erträglicher, weil er eine Alternative anbietet zum “Geschenk” des Lebens, das deshalb nicht unausweichlich und entsprechend nicht nur bedrückend sein muss. Umgekehrt ist mir nur schon der Gedanke an den Tod anderer Lebewesen schier unerträglich, empfinde ich den Tod als eigentliches Skandalon, weil es in seiner Endgültigkeit die Fragilität und Verletzlichkeit, die Zartheit der Existenz offenbar werden lässt, und in seiner eigenen Grundlosigkeit deren Grundlosigkeit ebenfalls an den Tag bringt.
Sehr schwer wird es mir nur, den Tod dadurch vom Schmerz zu unterscheiden, der in seiner Grundlosigkeit vielleicht noch schwerer zu ertragen ist. Aber vielleicht ist es ja die Grundlosigkeit selbst, die uns Sinnsuchende, Sinn-süchtige verstört.
Letzte Kommentare